Quit Like Sweden celebra un hito histórico en Suecia

Hoy, Suecia es oficialmente un país libre de tabaco. La prevalencia del consumo de tabaco en el país se redujo al 5.3 %. Un dato sobresaliente es que, entre quienes se han beneficiado de las políticas suecas durante toda la vida, el porcentaje se redujo al 4.5 %. Si las personas de otros países europeos que se fueron a vivir a Suecia no lo hubiesen hecho, las probabilidades de haber sido fumadoras son tres veces mayores (el 24 %1 contra el 7.8 %).

Quit Like Sweden , una plataforma que se dedica a compartir “la experiencia sueca”, celebra este logro con el llamamiento a otros países para que puedan mejorar la vida de millones de personas en todo el planeta.

“No se trata solo de una victoria de Suecia, sino que es una prueba de viabilidad para todo el mundo”, afirmó Suely Castro, fundadora de Quit Like Sweden .

“Hoy podemos festejar una revolución en la salud pública. Suecia complementó las medidas de prevención y para dejar de fumar con programas que ofrecen alternativas accesibles, aceptables y asequibles al tabaco y, de este modo, demostró al mundo que reducir las muertes y las enfermedades relacionadas con el tabaquismo no solo no es un sueño, sino que se puede lograr en la práctica. Ahora hace falta voluntad global para que este triunfo sea un éxito en todo el planeta”.

Acerca deQuit Like Sweden

Quit Like Sweden es una plataforma sin fines de lucro que tiene el compromiso de ayudar a los países a adoptar la experiencia sueca para disminuir el consumo de tabaco, que consiste en una combinación de medidas preventivas y para dejar de fumar con programas que contemplen alternativas al tabaco accesibles, aceptables y asequibles.

1 Comisión Europea, Eurobarómetro Especial 539: Actitudes de los europeos hacia los productos de tabaco y relacionados (disponible en https://europa.eu/eurobarometer/surveys/detail/2995).

El texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única versión del texto que tendrá un efecto legal.

«El comunicado en el idioma original es la versión oficial y autorizada del mismo. Esta traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal».

– Business Wire

Publicidad